Fraternité (Cotonou)

Bénin: Les oeuvres de Dehoumon Adjagnon ( Babayabo) traduites en Francais

Amour Gbovi

26 Août 2004


« Asu gbigblétô » est l'une des célèbres pièces du talentueux comédien béninois Dehoumon Adjagnon, plus connu sous le nom de "Babayabo". Elle est traduite et transcrite du "Gungbé" en francais par Jean-Claude Hounmènu et Jean-Baptiste Adjibi. Le livre est paru en 2001 aux éditions Afridic. Ce sont 88 pages de rires à en perdre le souffle.

Il existe des initiatives qui sont pour une Nation d'une importance incontestable sur le plan artistique et culturel. Celle de Jean- Claude Hounmènou, Professeur de lettres à l'université d'Abomey Calavi et actuel directeur de cabinet au ministère de la culture de l'artisanat et du tourisme (MCAT), et de Jean-Baptiste Adjibi, professeur de lettres en région parisienne, en est une. En effet, traduire Feu Dehoumon Adjagnon est très salvatrice pour l'héritage culturel de notre pays. Selon Jean-Baptiste Adjibi : « le véritable problème a été de reconstituer après- coup, le contexte de création, l'esprit du créateur, car il existe bien un esprit Dehoumon Adjagnon. Bien que produite originellement en Goun , l'œuvre de Dehoumon Adjagnon est truffée de mots de plusieurs langues : Yoruba, Français, Anglais, Arabe, et bien entendu Goun ou sèto, (... ) Il nous a fallu jongler entre magnéto et stylo, ruser entre cassette et papier, circuler entre souvenir et raisonnement... ». Jean-Claude Hounmènou confie : « nous avons entrepris de traduire toute l'œuvre de Dehoumon Adjagnon. Nous avons voulu commencer par la pièce " Asu Gbigblétô" pour une raison simple : à l'époque, elle était en vogue, voire à la mode. » Grâce à la version française de « Asu gbigblétô » titré « le mari lubrique », les troupes béninoise pourront opérer une révolution culturelle, c'est- à- dire, faire un théâtre purement béninois, révolu donc le temps où l'on jouait du Molière devant des populations analphabètes. Cette œuvre gagne désormais en universalité, et peut donc être joué partout : à Paris, Tokyo, New York.

Qui est BABAYABO ?

Liens Pertinents

Cet homme est celui qu'il convient d'appeler le « Molière béninois », ce conteur qui faisait pleurer de rires ses auditeurs de la radio nationale est un humouriste féroce et bouffon sans pareil. Avec sa troupe « Towakonou » (tout le peuple vient rire) il a sillonné dans les années 80, plusieurs pays d'Afrique, dont : la Côte d'ivoire, Le Gabon, le Nigéria. Le génie de Dehoumon Adjagnon est ancré dans la culture Gun - Yoruba du Sud du Bénin. Il s'inspirait des travers du «Porto- Novien », cet individu retors, méfiant, fêtard, mesquin, individualiste, entreprenant et finalement sympathique que l'on rencontre à Porto-Novo. A la mort du bouffon salutaire, en 1985, la consternation était générale. La tristesse et le désarroi au sein des couches populaires, le Baobab des paroles égratignantes et vivifiantes était tombé. Près de 20 ans après sa mort, l'on entend encore à chacune des pages le rire éclatant du bouffon.

Be the first to Write a Comment!

Plus de titres sur allAfrica.com

Copyright © 2004 Fraternité. Droits de reproduction et de diffusion réservés. Distribué par AllAfrica Global Media (allAfrica.com). Pour tout commentaire ou demande d'autorisation de reproduction ou de diffusion, contactez directement le propriétaire des droits en cliquant ici.

AllAfrica collecte et indexe du contenu provenant de plus de 125 organes de presse d'Afrique ainsi que de plus de 200 autres sources d'informations et de nouvelles. Les pourvoyeurs d'informations de AllAfrica gardent l'entière responsabilité éditoriale de leur production. Les articles et documents identifiant AllAfrica comme source sont produits ou commandés par AllAfrica.

AllAfrica - All the Time

SELECT
SELECT

Le top des actualités: Bénin

Rubriques