Congo-Brazzaville: Elisa Bricco - « La langue évocatrice de Gabriel Okoundji met le traducteur à dure épreuve »

Les Editions italiennes San Marco dei Giustiniani, basées à Gênes, viennent de publier, en édition bilingue et dans un fort beau volume, "L'Âme blessée d'un éléphant noir", l'ouvrage du poète congolais Gabriel Mwènè Okoundji. Ce livre, deux fois réédité en France, a déjà été traduit dans d'autres langues, notamment en anglais et en espagnol. Rencontre avec la traductrice de cette dernière édition, Elisa Bricco

Les Dépêches de Brazzaville (L.D.B.) : Pouvez-vous vous présenter auprès de nos lecteurs ?

...

AllAfrica publie environ 400 articles par jour provenant de plus de 100 organes de presse et plus de 500 autres institutions et particuliers, représentant une diversité de positions sur tous les sujets. Nous publions aussi bien les informations et opinions de l'opposition que celles du gouvernement et leurs porte-paroles. Les pourvoyeurs d'informations, identifiés sur chaque article, gardent l'entière responsabilité éditoriale de leur production. En effet AllAfrica n'a pas le droit de modifier ou de corriger leurs contenus.

Les articles et documents identifiant AllAfrica comme source sont produits ou commandés par AllAfrica. Pour tous vos commentaires ou questions, contactez-nous ici.