Cote d'Ivoire: Slimane Benaïssa - « On ne fait pas penser une langue, c'est une langue qui nous fait penser »

15 Octobre 2025

En ouverture du colloque, le commissaire général du festival, Slimane Benaïssa, a livré une réflexion profonde sur la place des langues maternelles dans la création théâtrale africaine.

Festival international du Théâtre de Béjaïa: Le théâtre ivoirien, d'hier à aujourd'hui

Fidèle à la tradition du Fitb qui associe toujours réflexion et scène, Benaïssa a rappelé que le théâtre africain ne peut se construire qu'en s'appuyant sur les langues du peuple, ces langues « nées dans la rue, forgées par la vie ». Fort de soixante années de parcours artistique, il a témoigné de sa propre quête d'un théâtre algérien authentique, enraciné dans l'oralité.

« Très tôt, j'ai compris que ma langue maternelle s'imposait à moi », a-t-il confié, expliquant avoir choisi l'arabe dialectal comme langue d'expression scénique, parce qu'il reflète la diversité historique et culturelle de l'Algérie.

Suivez-nous sur WhatsApp | LinkedIn pour les derniers titres

Pour lui, la langue populaire n'est pas un obstacle à la modernité, mais un levier de créativité et d'émancipation. « On ne fait pas penser une langue, c'est une langue qui nous fait penser », a-t-il lancé, rappelant combien chaque dramaturge doit pousser la langue dans ses limites naturelles pour qu'elle puisse traduire les réalités de son temps. Dans un passage émouvant, Benaïssa a évoqué la difficulté d'écrire entre plusieurs langues -- l'arabe dialectal, le berbère et le français --, un métissage qu'il vit comme une richesse mais aussi une tension :

« Quelle que soit la langue que j'utilise, je traduis. Et en traduisant, je trahis. »

En conclusion, il a déploré que beaucoup de langues populaires restent marginalisées, alors qu'elles constituent la mémoire vivante des peuples. « Les langues écrites nous sont utiles, certes, mais nos langues maternelles, elles, nous déterminent. Elles sont l'espace de cette mémoire qu'on oublie et qui continue de nous transformer malgré nous. »

Avec cette communication d'une rare intensité, Slimane Benaïssa a donné le ton d'un colloque placé sous le signe de la diversité linguistique et de la réhabilitation des voix populaires africaines.

AllAfrica publie environ 600 articles par jour provenant de plus de 90 organes de presse et plus de 500 autres institutions et particuliers, représentant une diversité de positions sur tous les sujets. Nous publions aussi bien les informations et opinions de l'opposition que celles du gouvernement et leurs porte-paroles. Les pourvoyeurs d'informations, identifiés sur chaque article, gardent l'entière responsabilité éditoriale de leur production. En effet AllAfrica n'a pas le droit de modifier ou de corriger leurs contenus.

Les articles et documents identifiant AllAfrica comme source sont produits ou commandés par AllAfrica. Pour tous vos commentaires ou questions, contactez-nous ici.